10 frases hechas en inglés que debes conocer
Las frases hechas en inglés no son necesariamente refranes; pueden ser simplemente expresiones y formas originales o poéticas de decir las cosas. La mayoría de las frases que te pongo a continuación se dicen habitualmente y te servirán para decir algo original si te vas un día al extranjero y tienes que hablar inglés.
1. "It's rainning cats and dogs". Se dice cuando está lloviendo muy fuerte, sólo que en inglés caen gatos y perros del cielo, mira por dónde. Como cuando en Ecuador se dice: "Esta lloviendo a cantaros"
2. "Let's get the ball rolling". Literalmente significa: "Deja que la bola ruede". Es una expresión típica cuando queremos que la cosa empiece a ponerse en marcha. Como cuando en Ecuador se dice: "Ya pues de una"
3. "No pains, no gains". Esta es más parecida a la frase en español de "quien algo quiere, algo le cuesta". Traducido significaría algo así como "si no hay dolor, no hay ganancias". Como cuando en Ecuador se dice: "El que quiere celeste que le cueste"
4. "It never rains but it pours". Nunca llueve, si no diluvia. Tiene una connotación negativa. Viene a significar algo parecido a la expresión de "las desgracias nunca vienen solas" o "nunca llueve hasta que truena", ya que incluso lo bueno, cuando viene, lo hace en exceso. Como cuando en Ecuador se dice: "Le cayeron las 7 plagas"
5. "Two birds, one stone". Ésta seguro que la conocemos porque es igual a la que decimos en Ecuador: "Matar dos pájaros de un tiro" Se dice cuando haciendo un único esfuerzos, obtenemos un doble resultado beneficioso.
6. "And Bob's your uncle". Una típica expresión de Inglaterra. Quiere decir literalmente: "Y Bob es tu tío". El significado se puede deducir muy claramente. Queremos decir que la cosa es muy fácil con mucha rotundidad, por ejemplo si damos instrucciones para ir algún sitio. En Ecuador diríamos algo así como: "eso es a vaquita"
7. "You are pulling my leg". Quiere decir que "me estás estirando de la pierna", pero no tiene connotaciones eróticas. Viene a ser lo mismo que cuando en Ecuador se dice: "me estás viendo la cara".
8. "Make yourself at home". Muy buena para cuando tengas que recibir a alguien en tu casa. La traducción a lo que diríamos en Ecuador seria: "sigue estas en tu casa".
9. "It rings a bell". Significa literalmente "suena una campana", pero lo podemos traducir Como cuando en Ecuador se dice: "se me hace conocido". Se dice cuando alguien te habla de algo de lo que has oído hablar, pero no conoces muy bien.
10. It serves you right. Es una expresión para reprocharle a alguien algo después de que le haya venido un escarmiento. Como cuando en Ecuador se dice: "Tu sólito te lo buscaste"
Hay muchas más frases hechas en inglés que se usan habitualmente. ¿Qué otras conoces?
Si te ha gustado este blog y quieres, te invito a que la compartas en tu
Facebook y Twitter.
Quieres aprender más frases registrate aquí: http://www.ile.academy/#contact
Comentarios
Publicar un comentario